Bueno, esta es una traducción del año pasado, no la habia traducido antes porque traduzco desde el Inglés y jamás me habia encontrado con ésta en Inglés.
Les cuento, se trata de un programa radial el cual fue emitido el 19 de septiembre del 2010 en el cual lanzan "RED" y además invitan a Uruha y Kai, es muy divertido, con esto podrán conocer en muchos aspectos a Kai y a Uruha.
Espero les guste :)
Los créditos son para:
Japones - Inglés Ruki_candy@LJ
Inglés - Español: Unknown para the GazettE LA
Entrevistador(E): Bueno, a continuación, esta semana, sin más demora, en frente de mi han llegado los invitados. El guitarrista y el baterista de la famosa banda Visual kei the GazettE, Uruha-san y Kai-san, por favor, trátenme favorablemente
Uruha(U) y Kai(K): Por favor trátenos favorablemente
E: Encantado de conocerlos
U y K: Encantados de conocerlo
E: Los dos… Los dos están usando lentes de sol
K: *Risas* sí
E: ¿Qué tipo de maquillaje en los ojos están usando?
U: Pero si miramos abajo se puede ver, no hay error
K: *Risas*
E: ¿Eh? ¿Quieres decir que tus ojos lucen como si durmieras tarde?
K: No… ese tipo de ojos *risas*
U: No, no del todo
E: Durante este tiempo, ¿Cómo lucen normales? ¿Ya están despiertos?
U: Estoy completamente dormido
K: Estoy completamente despierto
U: ¿Es así?, ah, es cierto
K: Voy a estar alrededor de las 8
U: Cierto
E: Ah, es que es así, tu eres un madrugador.
K: Soy un madrugador
E: Normalmente…
K: Si, normalmente
E: Cierto, Pero como era de esperar, es muy diferente de cuando tienes lives. Hoy veo que estás en forma ocasional.
K: Sí. (forma ocasional) en los lives no es realmente buena.
E: ¿Esa es su ropa de calle?
U: Esta es nuestra ropa de calle
K: *Risas* Sí
E: Camiseta y Uruha san…
U: Da la impresión de que no puedo moverme un poco…
K: *Risas*
E: Es un cárdigan[1], cierto?
U: Ah, cárdigan[1], si
E: *Risas* Decir que es un cárdigan[1] suena muy lindo
U: Si *murmura* Si
K: *Risas*
E: Como era de esperar, salir con ropa de calle en frente de los fans es…
K: Es realmente extraordinario
U: Es, ¿no es así?, como es hoy en día, todos los fans están (de pie) cerca…
K: Están muy cercanos, ¿no es así? *risas*
E: Realmente.. ¿Qué clase de sentimiento es ese?..
K: Por el contrario, queremos oírlo, ¿cierto? (de los fans) que tipo de sentimiento es..
E: ¿Qué tipo de sentimiento tienen los fans?, ¿Cómo es posible?, ¿todos?
U: Todo el mundo no está escuchando *risas*
E: Cierto, no nos pueden oír *risas*. Hay un montón de chicas, como se esperaba. Hoy muchas personas han venido aquí, a esta hora, por favor manténgannos con su compañía.
… (Detalles sobre el programa y el ranking musical)
E: Primero que todo, Kai san… el día de hoy ¿escuchamos música mientras viajamos en tren? Tuvimos una charla sobre esto. ¿de verdad no viajas mucho?
K: No, realmente no viajo en tren
U: Es cierto
K: Bueno, durante el tour le dije esto antes, aunque a veces viajamos en Shinkansen[2]
E: Eh, cuando viajas en tren, esa tarjeta .. ¿Cuál es su nombre?
K y U: etto… etto *risas*
U: No… etto *risas*
K: Pa… Pasmo[3], ¿no es así?
E: Al principio, ¿Paspo? ¿Pasmo? * risas *
U: o más bien ... ¿Busmo? * risas *
E: Hee, como lo pensaba, realmente no viajan en trenes, ¿no?
K: Nosotros no viajamos en tren
E: Normalmente viajas en auto
K: Es cierto
E: ¿Cómo es que no viajas en trenes?
K: ¿Por qué?... Realmente no me gustan las multitudes, y en el interior de los trenes hay mucha gente, no me gusta estar en trenes llenos…
E: Entiendo
U: Para mí, la primera razón es que nuestro aspecto es algo… Cuando estás en una banda, tu apariencia te hace sentir un poco fuera de lugar
E: Ah, como tu cabello
U: A veces es como… “¿Qué pasa con este chico?”
K y E: *Risas*
E: Es por eso que entran en dicha resolución?
U: Si *risas*
E: Ya veo, pero los trenes son interesantes, ustedes saben
U: Aah…
E: Sí, porque muchos tipos de personas viajan en trenes
K: *Risas*
U: Bien, cuando vayamos a casa hoy
K: Vamos a comprar pasmo[3]
E: Comprar pasmo[3] ¿eh?, después de eso no necesitarán dinero
K y U: Eeh?
E:Ponen el dinero dentro del pasmo[3]
K: Ah!
U: Como.. ¿cargándolo?
E: Cierto
K: Cuando lo compras por primera vez, ¿no se necesita dinero para cargarlo?
E: Cierto… eh, ¿qué? ¿Necesitas tener por lo menos 500 yenes?, Ah, lo compré hace mucho tiempo ya, se me olvidó *risas* bien, está bien, se puede comprar con 500 yenes. Por favor, intenta por todos los medios
K: Sí
E: Bueno, en el programa de hoy estamos con Uruha y Kai de the GazettE. Estamos esperando sus mensajes con las respuestas de la pregunta de hoy para ambos. Esta semana elegiremos al ganador, la dirección es… (más detalle del programa). Desde el estudio de Shibuya Sugisaki Mika y the GazettE.
U: Uruha
K: Kai
E: Vamos a estar con los dos… Bueno ¿Se están acostumbrando a este estudio poco a poco?
K: Sí, bueno, solo un poco *risas*
E: *Risas* Parece que has estado pensando en algo ..
K: ¿Es así? No, no, estoy perfectamente normal
E: Incluso a los fans, por favor, señalen con las manos. * risas * Pues bien, este es nuestro número ocho del ranking de esta semana.
…(La canción y algunos detalles más)
E: Eso fue de Ai Otsuka (habla de Ai Otsuka y el bebé que está esperando) Los dos de theGazettE, me pregunto si estaría bien preguntarlo. ¿Han pensado en casarse?
K: lo hice… Hace mucho tiempo
E: ¿En serio?, ¿Alrededor de qué edad?
K: Hace mucho tiempo pensé que ahora estaría casado, aunque *risas* Fue realmente hace mucho tiempo. Yo pensaba eso cuando estudiaba en la secundaria
E: ¿Todavía tienes ese plan?, ¿incluso ahora?
K: Así es, si es posible *risas*
E: Uruha-san, ¿y tú?
U: Por mi, lo tenía pensado hace mucho tiempo, sin embargo, desapareció poco a poco con el paso del tiempo
E: Eh ¿Por qué?
U: Bueno, teniendo este tipo de trabajo, dentro de mi casa a veces toco la guitarra y hago varias cosas, eso debe ser una molestia para la persona que viva conmigo.. No puedo hacer ese tipo de cosas si no estoy solo
K: *Risas*
E: Ya veo…
U: Es verdad… *risas*
E: Ah, esa persona va a venir, ya sabes
U: ¿Habrá una persona que pueda entrar?.. *risas*
E: Es como: “Tu vas a tocar la guitarra y yo hago esto” *risas*
U: Ah… cierto
E: Sí, pero para theGazettE como yo pensaba, no sería fácil casarse ¿verdad?
K: ¿Quieres decir encontrar pareja?
E: No, me refiero a como se esperaba, porque son famosos.
U y K: ¿Es así?
E: Igual, sería difícil evitarlo en público
K: Ah, es eso.. *risas*
U: Ese tipo de cosas, eh, exclusivamente…
K: *risas*
E: Por favor, anúncialo de forma apropiada, está bien si lo anunciamos en ésta radio también *risas*
… (La canción del ranking y los detalles)
E: Bueno, ¿Quiénes son nuestros recién llegados?. A continuación, dos miembros de theGazettE, ¿Cuándo tienen la sensación de Otoño?
U: Lo sentí ayer, cuando fui a la tienda a comprar Bento[4], éste decía “El sabor del otoño”. Incluso en este caso es Otoño, entonces pensé ¿Qué demonios? *risas*
E: *risas* ya veo
U: Incluso si era solo el mensaje, tuve la sensación de otoño
E: Ya veo, el bento[4] es sólo de Otoño
U: Solo de Otoño
E: Entiendo, así es
U: En realidad, puedes sentir que, a continuación cuando lo pruebas, es diferente a la primera impresión
E: No digas esas cosas..
U: *risas*
E: Incluso si es así, sabe bien, ¿y que hay de Kai-san?
K: Para mí… cuando llega el otoño se pierde el apetito ¿no?, por el contrario, cuando comienzo a perder el apetito, tengo la sensación de que llega el otoño
E: Eh? ¿Qué piensas del verano?
K: Tengo mucho apetito en verano, pero en el otoño pronto voy a perderlo. Cuando eso sucede, pienso: “Ah, ya es otoño”
E: ¿Cómo puede suceder esto?
K: Me pregunto eso también, no lo sé muy bien… Pero cuando se habla de las estaciones, particularmente no me gusta el otoño. Me gusta el invierno y el verano, y cuando se trata de primavera hay un ambiente de “vamos a empezar algo”, pero hay algo que me molesta del otoño. *risas*
U: *Ríe entre dientes*
K: Tal vez, tal vez hace mucho tiempo no había recuerdos agradables al respecto *risas*
U: Quiero saber sobre eso
E: Queremos saber sobre eso, ¿podemos?
K: bueno..
E: ¿Es sobre el amor?
K: ¿Sobre qué es?, me pregunto, realmente no lo recuerdo… Sólo tal vez había algo
E: Eso es así que… Tal vez dentro de tu cabeza no había recuerdos de como tu amor de verano termino, por ejemplo..
K: *risas*
E: Quiero imaginarlo *risas* bueno, esta es la recomendación de la semana
(detalles del programa)
E: Estamos desde Shibuya, Sigusaki Mika y esta semana con the GazettE
U: …Uruha
K: Kai
E: *risas* Se presentaron ¿Lo olvidaron?
U y K: *risas*
E: Pues bien, sin más demora, este es el nuevo single de the GazettE que será lanzado este 22 de septiembre, por favor, presenta la canción
U: Sí, por favor escuchen esto, es Red
…(Suena Red)
E: Eso fue red de the GazettE, el nuevo single que será lanzado el 22 de septiembre, este single está liberado después de “SHIVER”, que fue lanzado hace 2 meses, lo que significa que este año han lanzado dos singles, ah.. esta vez ¿Qué tipo de visión tienen pensada dar a luz?
K: Bueno, el ritmo de esta canción es bastante similar a “SHIVER”, pero queremos asegurarnos que el “tema” llegue más adentro con esta canción. Nos reunimos y hablamos de esto, para ponerlo después de SHIVER. Con esto queremos dar las impresiones de que somos una buena banda con buen empuje. Así que por eso lanzamos RED depues de SHIVER
E: Ya veo, a decir verdad me he interesado en the GazettE después de SHIVER. Muchas gracias, mostramos el video y la canción esta vez y la performance es bellamente intensa, ¿no es así? Cuando vi la batería de Kai-san, desde la primera canción, pude ver que no era fácil
K: Es cierto, hice mi mejor esfuerzo para ganarle a la batería *risas*
U: El era piel y huesos.
K: *Risas* últimamente he estado haciendo mucho ejercicio
E: Ah, ¿es así?
K: Bueno, he estado haciendo todo lo posible para hacer varias cosas. Yo era todo piel y huesos antes. Por eso pensé que sería mejor para un baterista mirarse más fuerte. Porque quiero ser así, he hecho todo lo posible con varios ejercicios, durante todo el tour. En diversos sentidos *risas*
E: ¿De varios sentidos? ¿Eh?, parece que ha estado revelando un poco más aquí y allá, a la derecha, ¿Uruha-san?
U: *ríe entre dientes* Ha, ha, no sé..
K: ¿He dicho demasiado? *risas*
E: Eso me pregunto *risas* bueno, ya que en esta ocación tenemos la posibilidad de ver a the GazettE sin maquillaje, quiero hablar de esto .. en la letra de RED, hay una parte que dice: “Cuanto más te conozco, menos termino de entenderte” Cuando ambos están enamorados, ¿Asocian esa frase?
U: Hmm si, me pregunto..
K: ¿Asociarlo? Huh
U: Bien quizás, había cosas que hacer en el pasado
E: Quiero decir, para que sea más fácil, cuando se trata de amor, ¿Son competitivos[5] o no?
U: Hmm, yo no competitivo
K: Yo soy completamente competitivo
E: Eh, Esto es igual que en el principio
U: ¿Eh? ¿Qué pasa cuando la diferencia esta presente en la determinación?
K: ¿Qué tiene de malo? Creo que soy competitivo
E: *risas* Está bien decir lo que quieras
U: Con esta montaña de trabajo, creo que me he vuelto menos competitivo en ese sentido
K: Ah! Si es en ese sentido, puede ser que me haya vuelto menos competitivo *risas*
E: Oh no! Han empezado a perder el aura de esta conversación.. Pero como yo pensaba, Aun cuando vemos los detrás de cámara de sus PV, raramente vemos escenas fuera de la grabación ¿no? , Pensé que este tipo de conversación era bastante raro, así que creo que podemos llegar a saber más sobre su personalidad. Dentro de los miembros, vamos a ver… ¿Quién es el más terrorifico?
U: terrorifico? Como era de esperar, yo creo que es Kai-kun
K: *risas* ¿Es así?, ¿no?
E: Ah, ¿kai san da miedo?
K: No, en absoluto.. No hay tal cosa que de miedo de mi
U: Antes de los lives, es realmente estricto
E: Ya veo
U: Al igual, confirmación, confirmación
K: *Risas*
U: Bueno, el es una muy buena persona, pero antes de los lives se vuelve realmente aterrador
K: No es así! *risas*
U: No importa cuántas veces lo vea, de una canción a la siguiente
E: *risas* esto es interesante
U: El dá miedo
K: *risas* si no confirmo todo, no puedo estar contento
E: Eso es cierto
K: Así que incluso si es molesto me dejarán hacerlo, porque quiero *risas*
E: ¿Sólo hay un miembro de la banda haciendo eso?, ¿no?
K: Eso es cierto
U: No necesitamos dos… *risas*
K: *risas*
E: Lo siguiente que quiero saber, usas maquillaje de vez en cuando, ¿te lo quitas adecuadamente de la piel?
K: Realmente no lo hago..
E: ¿No?, está bien, ¿No se siente mal después?
U: En algunos casos, alguna vez ruidosamente, sería como “Ah… Kitetsu vendrá pronto sobre mi rostro”
E y K: *Risas*
U: Así que no es mi culpa, es culpa de Kitetsu, me gustaría estar haciéndolo en un lugar como Aragawa
E: *risas* Ya veo, para lo siguiente volveremos a la música. En Julio de este año the GazettE ha comenzado su tour a nivel nacional por dos día en vivo desde el Budoukan y ahora todavía sigue la parte final del tour, ¿cierto?, la próxima semana comienza la segunda parte del tour de este año, por eso, desde nuestra radio, Naira-san desde la prefectura de Chiba: “A partir de la transmisión en vivo que está abierta a todo público, he oído la nueva canción. Es una canción muy cool y buena, quiero oírla lo mas pronto posible en vivo, Además, felicitaciones por decidir hacer la final de tour en el Tokyo Dome, A partir de ahora, voy a seguir apoyándolos” Eso es correcto, el 26 de diciembre de este año, han decidido hacer la final del tour en Tokyo Dome, ¡Felicitaciones!
K y U: Muchas Gracias
E: Su primera vez en el Tokyo dome, ¿no es así? ¿Cómo se siente? ¿Qué tipo de tensión sienten?
K: Hmmm.. Este ha sido uno de nuestros sueños desde cuando comenzamos, como era de esperar, sentimos la ansiedad, también la esperanza. Vamos a dar todo de nosotros y aumentar nuestras expectativas, y si igual bueno pueda salir de ello, será lo mejor.
E: Aunque estás preocupado, Kai-san..
K: Es correcto, quiero mostrar el resultado de éste preocupado Kai-san *risas*
U: Sigue siendo aterrador, ¿no es así?
E: Para ello hemos llegado a esto, todos los fans hablando de Tokyo Dome
K: Pero bueno, más de un live como los que hacemos siempre, quiero ofrecer un live que nunca haya hecho nadie antes, un live que solo nosotros podamos hacer
E: ¿Qué piensa Uruha san?
U: Veamos… este será un paso muy importante en mi vida, como también para todos los miembros de la banda, así que parece como una respuesta positiva a todo lo que hemos hecho, considerablemente, estoy deseando que llegue
E: Ya veo, un monton de gente los han venido a ver, desde todo el mundo, por favor vallan y disfrútenla. Aunque con Kai-san que tiene ansiedad y todo tipo de preocupaciones, esperamos que.. *risas*
U: Este tipo de mundo es..
K: *risas*
E: Por favor, también vuelvan a este estudio, para vernos de nuevo
K: Sí
E: La próxima vez, ¿vendrán con lentes de sol de nuevo?
K: Todavía no lo sé, tal vez no la próxima vez
E: Hoy, porque Uruha-san usas lentes ligeros, puedo ver sus ojos muy bien, inesperadamente
U: Tu vez muy a la derecha
K: *Risas*
E: Creo que tengo bastante suerte, así que por favor sean cordiales
U: Me pregunto si todo el mundo lo está siendo ahora.. *murmura*
E: *risas* Muchas gracias por venir hoy, eso fue the GazettE
K y U: Muchas gracias
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
VOCABULARIO TRADUCCIÓN:
[1] Cárdigan: Chaqueta de punto con escotes en el cuello y abotonada.
[2] Shinkansen: Es la red ferroviaria de alta velocidad de Japón.
[3] Pasmo: Es una tarjeta utilizada para el transporte Público en Japón.
[4] Bento: Es una comida de Otoño para llevar en Japón.
De antemano ¡Gracias por comentar!
1 comentarios:
waa q lindoss los amoo!!! grax por las traducciones!!!
Publicar un comentario
¡Apoya nuestro trabajo con un comentario!
Comenta, sugiere, opina, critica.
Si tienes algo que decir por favor dilo, no perderás nada; además así nos das ganas de seguir con nuestra Gazelabor.
Puedes comentar como anónimo, pero te recomendamos que nos des algunos datos, así sabremos quien nos está apoyando.
Les damos las más sinceras gracias a aquellas personas que se dan el tiempo de dejarnos un comentario con sus opiniones, criticas o sugerencias.