Neo Genesis - Volumen 15 (2007.07.04) Entrevista a Uruha

Estamos pasando algunas traducciones hechas por nuestro staff de traducciones desde nuestro foro, a este blog, para que todos tengan la posibilidad de leerlas.
Esta vez les traigo una entrevista muy curiosa y que nos entrega datos para conocer más al guitarrista de la banda "Uruha" Espero que les guste

Créditos Japonés-inglés: Ducky translations
Créditos Inglés-Portugués: holyhooker
Créditos portugués/Inglés-español: Nao para the GazettE LA


Recuerda Comentar! Cada comentario ya sea positivo o negativo, con el respeto adecuado nos anima a seguir traduciendo para ustedes. Comentar no te cuesta nada, además nos ayudas a ser mejores!



Uruha (the GazettE) belleza resplandeciente, como su nombre!
(N/T: para quien no sepa, el kanji de Uruha 麗 viene de la palabra uruwashii 麗しい que significa encantador, resplandeciente, deslumbrante, ofuscante)

Uruha, la tercera persona en “close up personal” de the GazettE. Con su idea de “Quiero probar el visual kei exagerado” en primer lugar, sus largas y rubias extensiones rizadas, con una camisa de blanco puro…   Si este proceso fuese a ser informado, alguien podría pensar que trata sobre Beethoven? → artista metal kei? →Oscar? (N/T: Creo que se refiere al escritor Oscar Wilde), pero cuando finalmente termine, su belleza será la representación perfecta de su nombre, “resplandeciente”. Como era de esperar. Hay sensualidad en él al posar ante la cámara, lo que podría llevar a una mujer a sentir envidia. Véalo en las próximas páginas!

Un aspecto que absolutamente no puede ser olvidado cuando se habla de la vida de Uruha es la existencia del compañerismo. Uruha, quien orgullosamente afirma “Soy lo que soy ahora no gracias a mí, sino por lo que todos perseguimos”. Debemos oírle hablar sobre su vida recorriendo el camino fascinante y arriesgado de una banda. Y para esta sesión de fotos, Uruha ha seleccionado el Visual gótico, algo en lo que nunca se ha aventurado antes. Tanta belleza; no es inconcebible incluso para una mujer?! 

Entrevistador: ¿Cuál es su memoria más antigua?

Uruha: Esto fue cuando estaba en  el jardín de niños, no? Recuero que solía estar mucho dentro de la falda de mi madre. Usted entró mucho?

E: No, yo no tengo esos recuerdos (Risas)

U: Ella llevaba faldas largas, ya sabes, y yo solía estar en su interior.

E: Esa sensación de estar a oscuras y escondido es agradable.

U: No sé si sea cierto (Risas) Era un niño mimado. Con dos hermanas mayores, yo era el más pequeño.

E: Entonces usted debió haber sido criado con mucho cuidado.

U: Eso es verdad. Si me permite decirlo, creo que comparativamente, yo era más mimado que mis hermanas. Siempre me compraban lo que quería, como regalos de cumpleaños y esas cosas. Debido a esto, mi hermana solía pelear conmigo. 

E: Puedo entender los sentimientos de su hermana (Risas) Entonces, esa disposición del “hijo más joven!” era la que usted tenía. 

U: Sí. Era del tipo que siempre seguía a las personas. Y todavía tengo las mismas tendencias. No era del tipo que tomaba la iniciativa. Incluso cuando íbamos con la familia, generalmente era el último siguiendo a todo el mundo de cerca. Incluso cuando iba a jugar con mis amigos, era el tipo que terminaba dejando las cosas a sus compañeros. 

E: Como “Voy donde todo mundo va”

U: Eso es cierto. Como “¿Dónde vamos?” ”Tú decide”. En general, fui criado en harmonía.  

E: Por algún motivo, entiendo lo que quiere decir.

U: Hahaha. Solía ser llamado un “buen chico” en la escuela primaria. No solía oponerme a las cosas, y era un niño obediente. 

E: ¿Qué era lo que más jugabas?

U: Jugaba en casa, o salía a jugar mucho por ahí. Mario estaba en pleno apogeo cuando Super Famicom fue lanzado, así que rabié y maldecí en casa para que me lo compraran, y acabé pateando una puerta y abriendo un agujero en ella, y me llevé un bello sermón de mi padre. 

E: Entonces, ¿Qué hay sobre los juegos activos?

U: Cuando estaba en primaria, era muy curioso, y jugaba juegos de pelota y Dragon Ball Z. Me pregunto, ¿Por qué la infancia fue tan divertida? Estábamos absortos a cualquier cosa, nosotros nos animábamos haciendo cualquier cosa. Nos íbamos a las montañas, hacíamos bases secretas, jugábamos con fuego también (Risas). Nosotros también hacíamos todos tipo de cosas malas. 

E: Debe haberse llevado muchos sermones.

U: No muchos, no importaba lo que hiciese, nunca era atrapado. Yo huía rápidamente si había roto un vidrio. 

E: ¿Y eso es una cosa de la que se enorgullece?

U: No es como si uno presionase a alguien para hacer eso. Yo sólo era el tipo que seguía a otros, pero una vez que se enteraron de una cosa que hicimos, fui regañado literalmente de rodillas en la acera. Mis padres lo descubrieron también, entonces fueron a disculparse ante otra persona, sabe? Vi las lágrimas de mis padres por primera vez en aquella época, y entendí “Ah, no debí hacer eso” y de repente, paré de hacer cosas malas. Y no podré olvidar las palabras de mi profesor de primaria “De ahora en adelante, antes de decidir hacer cualquier cosa, recuerde los rostros de sus padres”. Aquel era un buen profesor. 

E: ¿Jugaba fútbol también, cierto? 

U: Entré en un club de fútbol cuando estaba en segundo año de primaria (N/T: Corresponde a segundo básico, cuando uno tiene 7 u 8 años). Era muy divertido. Odiaba el trabajo básico, pero adoraba cosas como los mini-juegos.  Fue ahí que conocí a Reita. 

E: Entiendo. ¿Usted era bueno? 

U: Yo estaba jugando después de un año. Pero era reserva. 

E: Eso significa que era realmente bueno. ¿Cómo era Reita?

U: Reita era el mejor sustituto de nuestro año. Él era pequeño y frágil, sabe. Él habla todo orgulloso ahora, pero yo sé quién es realmente, hay veces en que tuve que decir ““Hey, hey, que sólo está mintiendo!” (Risas)

E: Es como, que usted conoce todas sus debilidades (Risas) Debe ser divertido cuando usted está con Reita (Risas) Han sido buenos amigos desde entonces?

U: No, no al principio. Creo que nos conocimos y comenzamos a hablar por casualidad, y nos hicimos amigos después de eso. Fuimos juntos a la escuela fundamental (N/T: chuugakkou es la escuela fundamental en Japón, es de 3 años. De 13 a 15 años de edad aproximadamente.) 

E: Alguna cosa cambió cuando ustedes entraron a la escuela fundamental?

U: El estrés relacionado con los estudios aumentó, sabe. ¿No tienen esas escuelas preparatorias a las persona antes de ir a la universidad?  (N/T: En Japón hay una especia de prueba como examen de ingreso antes de la secundaria) Me enviaron a una de estilo espartano al principio (N/T: Con estilo espartano se refiere a la rigidez de la escuela) 

E: Supongo que es porque al final, los padres siempre quieren que los hijos se formen en una buena escuela y entren en una de las Universidades de elite.

U: No me gustaba, entonces desistí, y comencé a estudiar en una escuela preparatoria tipo “en casa”. Tenía varios amigos míos allí. 

E: Entonces usted estudiaba allí.

U: No lo tomaba muy en serio (Risas). 

E: La voluntad de decidir por sí mismo y trabajar por ellos comenzó a brotar entonces. No?

U: … creo que sí. Fue en segundo año (N/T: Con trece o catorce años) que conocí a LUNA SEA y comencé a desarrollar un interés por las bandas. 

E: ¿Cómo los descubrió?

U: Tomé prestado un CD de Reita, vi el PV de ”ROSIER” y sentí que era genial. Viendo a Sugizo, me interesé por las guitarras, y sentí deseos de estar en una banda. Al mismo tiempo, con eso aconteciendo a nuestro alrededor, Reita también comenzó a gustar de LUNA SEA y se interesó por bandas. Nos juntamos con un grupo de amigos y acostumbrábamos pasar mucho tiempo juntos. Íbamos a las casas de unos a otros para juntarnos. Los instrumentos que queríamos tocar eran diversos, por lo que era justo. 

E: ¿Cuándo fue la primera vez que subió a un escenario?

U: Antes de formar la banda con Reita, toqué en una banda para el festival cultural de la escuela. No recuerdo nada además de estar muy nervioso, y cuando el profesor de deportes me dijo “Usted es muy bueno en la guitarra” yo pensé “Ah, pero esto no es fútbol” 

E: De todas las personas, tenía que ser el profesor de deportes (Risas). Su vida cambió drásticamente después de formar una banda?

U: Cuando comencé con la banda, perdí completamente el interés por el fútbol. Fuimos valientes y tuvimos la sensación de “Los cinco somos un equipo”. Me trajo mucha paz, y un sentimiento de “Mi lugar es aquí”. Y realmente sentí que no hay nada mejor que hacer algo por mi propia voluntad. 

E: Y esto a pesar de que usted era un niño que sólo seguía a las personas.

U: Cuando estuvimos seguros de nuestras intenciones, yo pensé algo como “Voy a hacer si todo el mundo hace” como “No estoy solo”. 

E: Usted no estaba solo, pero cinco personas con la misma ambición, todos trabajando hacia el mismo objetivo, es diferente.

Es verdad. Teniendo una banda, nuestro círculo de convivencia creció rápidamente.  Como, el señor que me dejaba tocar batería cuando me iba tras bastidores, o también conocer personas en mi trabajo de medio tiempo.

E: ¿Qué trabajo tenía?

U: Era verdulero. 

E: ¿Un verdulero de cabello rubio?

U: Llevaba una gorra y un delantal. Yo trabajaba en todo tipo de verdulerías. 

E: Entonces usted era un verdulero completo (Risas). ¿Le gustaban los vegetales?

U: No (Risas). No me gustan ni un poco, pero con mi apariencia, no había muchos lugares donde pudiese trabajar, por lo que no tenía muchas opciones. Pero gracias a eso, aprendí a distinguir entre repollo y lechuga. 

E: (Risas)! … ese no es el tema, pero no había una chica que le gustara en esa época?

U: Usted sabe, siempre fui apasionado, desde la escuela secundaria. Yo me enamoraba muy fácil, al punto de preocuparse, pensando “Por qué me enamoro así, con sólo una mirada?” al punto de preguntarse si casi todo el mundo estaría bien (Risas). Pero nunca demostraba eso en mi comportamiento, de ninguna manera. 

E: No hablaba sobre eso con sus amigos? 

U: No hablaba, sabe. Tenía miedo a ser ridiculizado, entonces no podía decirlo (Risas). 

E: Bien, no se confesó a alguien o salió con alguien? 

U: Salí con alguien en la escuela secundaria, a decir verdad (Risas). Las chicas a esa edad parecen bastante maduras, no es verdad? Por otro lado da una fuerte impresión de agrado, y cuando eso acontece, los chicos no tienen más remedio que confesarse a ellas. Era esa situación que se producía. Y a causa de eso, cosas como ir a casa juntos eran las más incómodas, pero ella me continuaba importunando como “Vamos a casa juntos” o algo así. Y yo estaba como “Ah, hn.......”.

E: Usted hacía a ella tomar la iniciativa? 

U: Ser tímido era bueno también. Yo no sabía ni cuando era el momento de unir nuestras manos…

E: Que inocente.

U: Yo era inocente, pero era difícil incluso, así que no puedo decir que fue realmente divertido (Risas). Yo realmente quería tomar la iniciativa, pero no sabía cómo, y dolía. 

E: Pero después de eso, poco a poco, usted se tornó capaz de formar buena relaciones.

U: Supongo que fue porque fui capaz de hacer que la otra persona se interesara en mí? Como expresar “éste soy yo” en palabras. También fui capaz de tener una conversación real. 

E: Fue porque ganó confianza en sí mismo y en lo que estaba haciendo? 

U: Correcto. Yo gané auto-confianza, y la habilidad de ver las cosas con objetividad, entonces también logré hablar con las mujeres.

E: Poco a poco ha crecido socialmente.

U: Crecí (Risas). 

E: ¿Cuándo fue la primera vez que hizo una canción?

U: No recuerdo muy bien, pero cuando estaba en segundo año de secundaria, un superior que conocí en la verdulería, que acabo de mencionar, tenía el equipo para grabar canciones así que me lo prestó y fue la primera vez que hice una canción. 

E: Tenía la intención de hacer una canción usted mismo?

U: Tenía. Pero yo no creía que sería capaz. 

E: Y Cuál fue el resultado de su primera canción?

U: Fue sorprendentemente buena. Yo coloqué la batería, el bajo, y la guitarra. No coloqué el coro, pero experimenté el placer de hacer música. Aquel superior fue quien me enseñó todo eso también. 

E: Ese encuentro fue muy importante entonces, no? 

U: Fue definitivamente importante. Fue el maestro de la banda. Antes de que supiéramos, perdimos contacto con él, pero de vez en cuando vuelvo a mi ciudad natal y escucho noticias de él. Aquella chica también, creo que probablemente sabe lo que está sucediendo o aconteciendo conmigo.

E: Todo este tiempo tocando y admirando a Sugizo, alguna vez sintió que se estaba aproximando al ideal que proyectaba a sí mismo?

U: Creo que cuando estaba en secundaria, cuando puse los ojos en mi sueño, fue lo más cerca que llegué a ese sentimiento. Pero cuanto más tiempo pasa, este sueño parece alejarse.

E: Ahora, más que acercarse a Sugizo, creo que es más sobre su propia formación.

U: Es cierto. En el pasado, estaba como “Quiero tocar en el Tokyo Dome” o “Yo podría hacerlo”, por lo que en cierto sentido, estaba cerca.

E: Qué acerca de usted en el pasado cree fue la razón para ser lo que es ahora?

U: Creo que lo más importante es que no estaba trabajando solo en aquella época, y es probablemente por eso que todavía lo sigo haciendo? Es lo que siento. Siempre haber estado junto a mis compañeros es lo más importante. También está el hecho de que soy el hijo más joven y siempre sigo a todo el mundo, y ese pasado nos guió a este presente, porque fue un sueño que soñamos todos. 

E: Cómo sería si el Uruha de secundaria se encontrara con el Uruha del presente?

U: Bueno… probablemente sería como “Sigues haciendo eso?” (Risas) Tal vez yo diría “Esto es genial” Como sería?

E: (Risas)

U: Sin embargo, como aún no hemos tocado en el Tokyo Dome, no creo que diría algo como “Esto es genial”. Yo podría decir “No es muy sorprendente”.

E: Eso es porque el Tokyo Dome fue la escala de medida en aquella época, no es así?

U: Hn, porque no conocía nada más allá del Tokyo Dome. Incluso si alguien mencionaba el Yokohama Arena para mí en aquella época, no hubiese entendido. 

E: Hablando de eso, cuando era pequeño, qué quería ser?

U: Un J-leaguer. Pensaba que la J-League era genial, y era lo mismo para todo el mundo a mí alrededor. (N/T: Para quien no sepa, la  J-League es como le llaman a la liga principal de fútbol en Japón) Tal vez sólo estaba haciendo lo que todos los demás estaban haciendo (Risas). Pero para bandas…  Ah~ pero esos eran los tiempos. En ese entonces, incluso las personas que no estaban en una banda sabían quién era LUNA SEA.

E: Claro que sería maravilloso si se hubiese convertido en un J-Leaguer, pero es igualmente maravilloso que hiciera lo que quería hacer, como el visual Kei, a pesar de lo que otros estaban haciendo.

U: Pero creo que mis habilidades no eran las necesarias para ser un J-Leaguer a fin de cuentas… Es algo que he sentido desde aquella época.

E: En comparación con el pasado, qué ha cambiado en usted? 

U: Mi gusto ha cambiado. Lo que me parece interesante es completamente diferente ahora. En ese entonces creía que el visual kei se trataba de cómo uno puede ser llamativo, si yo hiciera mi propia guitarra, me gustaría hacerla de una forma impresionante. Pero cuando realmente la hice, salió sorprendentemente simple. 

E: Qué piensa de su gusto en el pasado?

U: En cuanto a gusto, estoy en completa negación (Risas). En el pasado me gustaban las cosas que me parecían geniales a primera vista. Es completamente opuesto ahora, en lugar de ceder ante la primera impresión, comienzo a gustar de las cosas sólo después de haberlas pensado con calma. 

E: Hasta ahora, debe haber tenido toda clase de tentaciones, y también otros caminos que podría haber tomado, entonces por qué motivo cree que ha llegado tan lejos sin distraerse con nada?

U: Para mí, la banda era la mejor tentación. Los padres quieren llevar a ese ideal de ir a la universidad, encontrar un trabajo… No es así cómo se sienten? Pero caminé en dirección a mi tentación con todo mi corazón (Risas). No había otra tentación además de la banda. Prácticamente no tenía otros intereses. 

E: Como un chico de banda, que fue en busca de su sueño; qué objetivo persigue ahora?

U: Que busco ahora? Seguir en lo mismo, aún estoy trabajando para ello. Por ahora sólo podemos reconocer el hecho de que las cosas no terminan aquí. No sé qué va acontecer de ahora en adelante, pero siento que podríamos caminar hacia el futuro con nuevas esperanzas de que este no es realmente el objetivo. Cuando pienso en esto, me pregunto si no me estoy acercando al sueño que tenía en un principio, después de todo. 

E: Y junto con sus compañeros.

U: Hn. Nunca quiero ver el fin. Si nos acercamos al final, creo que nuestros objetivos se volverán cada vez más grandes, y seguiremos trabajando en ellos.

Fin.





5 comentarios:

ME ENCANTOOO !! Gracias por la traduccion !! MUY BUENNNAAAAAAAA !!!! <3<3<3<3

La traducción está muy buena.... y esas notas como por ejemplo a que equivalen los cursos o que es un j-leaguer son realmente buenas!!!

Ay me encanto! Es tan lindo lo que dice uruha

Publicar un comentario

¡Apoya nuestro trabajo con un comentario!

Comenta, sugiere, opina, critica.
Si tienes algo que decir por favor dilo, no perderás nada; además así nos das ganas de seguir con nuestra Gazelabor.

Puedes comentar como anónimo, pero te recomendamos que nos des algunos datos, así sabremos quien nos está apoyando.

Les damos las más sinceras gracias a aquellas personas que se dan el tiempo de dejarnos un comentario con sus opiniones, criticas o sugerencias.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

☆GUNS&BULLETS☆